SETELAH MATI, ROH KITA KEMANA?
oleh: Ibu Pdt. Febrina Widyanti, S. Th., M. Pd.K
Roh Kembali kepada TUHAN :
* Pengkotbah 12:7
LAI TB, dan
debu kembali menjadi tanah seperti semula dan roh (RUAKH) kembali kepada TUHAN
yang mengaruniakannya.
KJV, Then shall the dust return to the earth as it
was: and the spirit shall return unto God who gave it
Hebrew,
וְיָשֹׁב הֶעָפָר עַל־הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל־הָאֱלֹהִים
אֲשֶׁר נְתָנָהּ׃
Translit, VEYASHOV
{dan ia akan kembali} HE'AFAR {debu tanah} 'AL-HA'ARETS {kepada bumi}
KESHEHAYAH {seperti ia sudah ada} VEHARU'AKH {dan roh} TASHUV {ia akan
kembali} 'EL-HA'ELOHIM {kepada TUHAN} ASHER {yang} NETANAH {Dia sudah
mengaruniakannya}
Debu tanah melambangkan "tubuh/ daging" (Yunani: σάρξ - SARX,
Ibrani: בָּשָׂר - BASAR). Roh (Ibrani, רוח - RUAKH), adalah merujuk pada נֶפֶשׁ - NEFESH, yang dihembuskan TUHAN pada saat penciptaan (bandingkan
Kejadian 1:27)
Berdasarkan ayat di atas, tubuh orang yang mati binasa di dalam tanah, namun
rohnya kembali kepada TUHAN. Hal ini pun didukung oleh Mazmur 104:29.
Ke manakah "berangkat"nya roh/ jiwa saat kematian manusia yaitu
saat roh itu meninggalkan tubuh yang fana?
Salah satu tempat peristirahatan setelah mati menurut Alkitab adalah שְׁאוֹל - SHE'OL ("dunia orang mati"; KJV 'hell')
* Mazmur 16:10
LAI TB, sebab
Engkau tidak menyerahkan aku ke dunia orang mati, dan tidak membiarkan Orang
Kudus-Mu melihat kebinasaan.
KJV, For thou wilt not leave my soul in hell; neither
wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Hebrew,
כִּי ׀ לֹא־תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאֹול לֹֽא־תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאֹות שָֽׁחַת ׃
Translit Interlinear, KI {karena} LO'-TA'AZOV {tidak Engkau akan meninggalkan}
NAF'SI {jiwaku} LISH'OL {kepada "she'ol"} LO'-TITEN {tidak Engkau
akan menyerahkan} KHASID'KHA {orang Kudus-Mu} LIR'OT {untuk melihat} SHAKHAT
{kebinasaan}
Akhirnya timbul pertanyaan baru, jika "jiwa" manusia yang mati
ditempatkan di שְׁאוֹל - SHE'OL, apakah berarti baik orang yang percaya kepada Yesus
Kristus maupun yang tidak percaya, berada bersama-sama di sana?
Tuhan Yesus Kristus memberikan perumpamaan yang baik tentang orang kaya yang
sesudah mati berada di שְׁאוֹל - SHE'OL sedangkan Lazarus yang miskin berada di "Pangkuan Abraham". Meskipun dalam bentuk perumpamaan,
Tuhan Yesus Kristus pasti tidak merekayasa perumpamaan ini sehingga seakan-akan
berupa dongeng dan berbeda dengan kenyataannya.
* Lukas 16:22-23
16:22 LAI TB, Kemudian matilah orang miskin itu, lalu
dibawa oleh malaikat-malaikat ke pangkuan Abraham.
KJV, And it came to pass, that the beggar died, and
was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was
buried;
TR, εγενετο δε αποθανειν τον πτωχον και απενεχθηναι
αυτον υπο των αγγελων εις τον κολπον του αβρααμ απεθανεν δε και ο πλουσιος και
εταφη
Interlinear, egeneto {(itu) terjadi} de {lalu}
apothanein {mati} ton {(itu)} ptôkhon {(orang) yang mengemis / (orang) miskin}
kai {lalu} apenechthênai {dibawa pergi} auton {dia} hupo {oleh} tôn aggelôn
{malaikat-malaikat} eis {kepada} ton kolpon {DADA (pangkuan)} tou abraham
{Abraham} apethanen {mati} de {lalu} kai {juga} ho {(itu)} plousios {(orang)
kaya} kai {kemudian} etaphê {dikubur}
16:23 LAI TB, Orang kaya itu juga mati, lalu dikubur.
Dan sementara ia menderita sengsara di alam maut ia memandang ke atas, dan dari
jauh dilihatnya Abraham, dan Lazarus duduk di pangkuannya.
KJV, And in hell he lift up his eyes, being in torments,
and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
TR, και εν τω αδη επαρας τους οφθαλμους αυτου υπαρχων
εν βασανοις ορα τον αβρααμ απο μακροθεν και λαζαρον εν τοις κολποις αυτου
Interlinear, kai {adapun} en {di} tô hadê {dunia
orang mati} eparas {mengarahkan} tous ophthalmous {mata} autou {nya} uparkhôn
{ketika berada} en {dalam} basanois {siksaan-siksaan} ora {Ia melihat} ton
abraam {Abraham} apo {dari} makrothen {jauh} kai {dan} lazaron {Lazarus} en
{(bersandar) pada/ (berada) di} tois kolpois {dada-dada
(pangkuan-pangkuan)} autou {nya}
Tertulis ada dua tempat yang satu disebut sebagai 'Pangkuan Abraham' dan yang lain di 'alam maut' yang
terasa panas. Dalam perumpamaan tentang orang kaya dan Lazarus (Lukas 16:19-31) menyiratkan bahwa Yesus Kristus
membenarkan kepercayaan Yudaisme/ apa yang tertulis dalam Perjanjian Lama
tentang adanya dua tempat sesudah kematian, satu sama lain saling berjauhan.
Tuhan Yesus menggambarkan "Jurang yang tak terseberangi" antara Sorga dan Neraka, bandingkan dengan ayat ini :
* Matius 8:11-12
8:11 Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan datang dari Timur dan Barat dan
duduk makan bersama-sama dengan Abraham, Ishak dan Yakub di dalam Kerajaan
Sorga,
8:12 sedangkan anak-anak Kerajaan itu akan dicampakkan ke dalam kegelapan yang
paling gelap, di sanalah akan terdapat ratap dan kertak gigi."
Lazarus telah mati itu duduk "di pangkuan Abraham" harfiah : "didada
Abraham", menurut cara Yahudi adalah di pesta. Menurut cara ini kepala
seseorang dekat sekali ke dada orang yang duduk di sebelahnya, tamu terhormat
duduk di sebelah tuan rumah, bandingkan dengan ayat ini :
* Yohanes 13:23
LAI TB, Seorang
di antara murid Yesus, yaitu murid yang dikasihi-Nya, bersandar dekat
kepada-Nya, di sebelah kanan-Nya
KJV, Now there was leaning on Jesus' bosom one
of his disciples, whom Jesus loved.
TR, ην δε ανακειμενος εις των μαθητων αυτου εν τω
κολπω του ιησου ον ηγαπα ο ιησους
Translit Interlinear, ên de {(adapun)}
anakeimenos{(bersandar/reclining)} eis {satu} tôn {dari} mathêtôn {murid-murid}
autou {Nya} en {pada} tô kolpô {dada} tou iêsou {Yesus} hon {(dia) yang} êgapa
{mengasihi} ho iêsous {Yesus}
Dalam gaya bahasa Talmud "didada Abraham" atau "into
Abraham's bosom"
berarti ada dalam Sorga / Firdaus (misalnya dalam 4 Makabe 13:17). Namun kiasan ini tidak
membuktikan bahwa kalangan Yudaisme mempercayai adanya dunia orang mati ini dan
Firdaus, seperti halnya pada Kristianitas.
Istilah "Pangkuan Abraham" ini bandingkan dengan "Firdaus" yang dijanjikan Tuhan Yesus kepada
penjahat di sebelahnya :
* Lukas 23:43
LAI TB, Kata
Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya hari ini juga engkau
akan ada bersama-sama dengan Aku di dalam Firdaus."
KJV, And Jesus said unto him, Verily I say
unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
TR, και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι
σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
Translit Interlinear, kai {dan} eipen {Dia
berkata} autô {kepadanya} ho iêsous {Yesus} amên {Amin} legô {Aku berkata} soi
{kepadamu} sêmeron {hari ini} met {bersama} emou {Aku} esê {engkau akan ada} en
{di dalam} tô paradeisô {Firdaus}
Lukas 23:43 memberikan sebuah jaminan yang jelas bagi kita, bahwa orang percaya
jikalau ia mati sudah ada tempat baginya yaitu di Firdaus.
Komentar
Posting Komentar